60:1 | (大衛與<0853>兩河間的亞蘭<0763>並<0853>瑣巴的亞蘭<0760>爭戰<09002><05327>(8687)的時候,約押<03097>轉回<07725>(8799),在鹽<04417>谷<09002><01516>攻擊<05221>(8686){<0853>}以東<0123>,殺了一萬二千<06240><08147><0505>人。那時,大衛<09001><01732>作這金詩<04387>叫人學習<09001><03925>(8763),交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921>為證的百合花<07802>。) 神<0430>啊,你丟棄了我們<02186>(8804),使我們破敗<06555>(8804);你向我們發怒<0599>(8804),求你使我們<09001>復興<07725>(8787)! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Shushaneduth<07802>, Michtam<04387> of David<01732>, to teach<03925>(8763); when he strove<05327>(8687) with Aramnaharaim<0763><05104> and with Aramzobah<0760>, when Joab<03097> returned<07725>(8799), and smote<05221>(8686) of Edom<0123> in the valley<01516> of salt<04417> twelve<08147><06240> thousand<0505>.[Fo][Fo] O God<0430>, thou hast cast us off<02186>(8804), thou hast scattered<06555>(8804) us, thou hast been displeased<0599>(8804); O turn thyself to us again<07725>(8787). {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |