2:23 | 這些<3748>規條使人徒有<2192>(5723)智慧<4678>之名<1510>(5719)<3056>,用<1722>私意崇拜<1479>,{<2532>}自表謙卑<5012>,{<2532>}苦待<857>己身<4983>,其實<3303>在<4314>克制<4140>肉體<4561>的情慾上是<1722>毫無<3756>{<5100>}功效<5092>。 | Which things<3748> have<2192>(5723) indeed<3303> a shew<2076>(5748)<3056> of wisdom<4678> in<1722> will worship<1479>, and<2532> humility<5012>, and<2532> neglecting<857> of the body<4983>; not<3756> in<1722> any<5100> honour<5092> to<4314> the satisfying<4140> of the flesh<4561>. {neglecting: or, punishing, or, not sparing} | 註釋 串珠 原文 典藏 |