48:11 | 摩押<04124>自幼年<04480><05271>以來常享安逸<07599>(8768),如酒{<01931>}在<0413>渣滓<08105>上澄清<08252>(8802),沒有<03808>從這器皿<04480><03627>倒<07324>(8717)在<0413>那器皿<03627>裡,也未<03808>曾被擄<09002><01473>去<01980>(8804)。因<05921>此<03651>,它的原味<02940>尚存<05975>(8804){<09002>},香氣<07381>未<03808>變<04171>(8738)。 | Moab<04124> hath been at ease<07599>(8768) from his youth<05271>, and he hath settled<08252>(8802) on his lees<08105>, and hath not been emptied<07324>(8717) from vessel<03627> to vessel<03627>, neither hath he gone<01980>(8804) into captivity<01473>: therefore his taste<02940> remained<05975>(8804) in him, and his scent<07381> is not changed<04171>(8738). {remained: Heb. stood} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |