2:25 | 我說:你不要<04513>(8798)使腳上<07272>無鞋<04480><03182>,喉嚨<01627>乾渴<04480><06773>。你倒說<0559>(8799):這是枉然<02976>(8737)。{<03808>}{<03588>}我喜愛<0157>(8804)別神<02114>(8801),我必隨<03212>(8799)從他們<0310>。 | Withhold<04513>(8798) thy foot<07272> from being unshod<03182>, and thy throat<01627> from thirst<06773>: but thou saidst<0559>(8799), There is no hope<02976>(8737): no; for I have loved<0157>(8804) strangers<02114>(8801), and after<0310> them will I go<03212>(8799). {There...: or, Is the case desperate?} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |