7:3 | 所以<686><3767>{<1437>}丈夫<435>活著<2198>(5723),她若歸於<1096>(5667)別人<2087><435>,便叫<5537>(5692)淫婦<3428>;{<1161>}丈夫<435>若<1437>死了<599>(5661),她就<1510>(5719)脫離了<1658>丈夫的{<575>}律法<3551>,{<846>}雖然歸於<1096>(5666)別人<2087><435>,也不<3361>是<1510>(5721)淫婦<3428>。 | So then<686><3767> if<1437>, while her husband<435> liveth<2198>(5723), she be married<1096>(5638) to another<2087> man<435>, she shall be called<5537>(5692) an adulteress<3428>: but<1161> if<1437> her husband<435> be dead<599>(5632), she is<2076>(5748) free<1658> from<575> that law<3551>; so that she<846> is<1511>(5750) no<3361> adulteress<3428>, though she be married<1096>(5637) to another<2087> man<435>. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |