43:27 | 滿了<03615>(8762){<0853>}七日<03117>,{<01961>}自八<08066>日<09002><03117>以後<01973>,祭司<03548>要在<05921>壇上<04196>獻<06213>(8799){<0853>}你們的燔祭<05930>和<0853>平安祭<08002>;我必悅納<07521>(8804)你們<0853>。這是主<0136>耶和華<03069>說<05002>(8803)的。」 | And when these days<03117> are expired<03615>(8762), it shall be, that upon the eighth<08066> day<03117>, and so forward<01973>, the priests<03548> shall make<06213>(8799) your burnt offerings<05930> upon the altar<04196>, and your peace offerings<08002>; and I will accept<07521>(8804) you, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>. {peace...: or, thank offerings} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |