1:4 | 我觀看<07200>(8799),見<02009>狂風<07307><05591>從<04480>北方<06828>颳來<0935>(8802),隨著有一朵包括閃爍<03947>(8693)火<0784>的大<01419>雲<06051>,周圍<05439>有光輝<05051>{<09001>};從其中<04480><08432>的火<0784>內<04480><08432>發出好像光耀<09003><05869>的精金<02830>; | And I looked<07200>(8799), and, behold, a whirlwind<07307><05591> came<0935>(8802) out of the north<06828>, a great<01419> cloud<06051>, and a fire<0784> infolding<03947>(8693) itself, and a brightness<05051> was about<05439> it, and out of the midst<08432> thereof as the colour<05869> of amber<02830>, out of the midst<08432> of the fire<0784>. {infolding...: Heb. catching itself} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |