1:28 | 下雨<01653>的日子<09002><03117>,雲中<09002><06051>虹<07198>的形狀<09003><04758>怎樣<0834><01961>,周圍<05439>光輝<05051>的形狀<04758>也是怎樣<03651>。這就是<01931>{<04758>}耶和華<03068>榮耀<03519>的形像<01823>。我一看見<07200>(8799)就俯伏<05307>(8799)在<05921>地{<06440>},又聽見<08085>(8799)一位說話<01696>(8764)的聲音<06963>。 | As the appearance<04758> of the bow<07198> that is in the cloud<06051> in the day<03117> of rain<01653>, so was the appearance<04758> of the brightness<05051> round about<05439>. This was the appearance<04758> of the likeness<01823> of the glory<03519> of the LORD<03068>. And when I saw<07200>(8799) it , I fell<05307>(8799) upon my face<06440>, and I heard<08085>(8799) a voice<06963> of one that spake<01696>(8764). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |