21:17 | 第三<5154>次對他<846>說<3004>(5719):「約翰<2491>的兒子西門<4613>,你愛<5368>(5719)我<1473>嗎?」彼得<4074>因為<3754>耶穌第三<5154>次對他<846>說<3004>(5719)「你愛<5368>(5719)我<1473>嗎」,就憂愁<3076>(5681),{<2532>}對耶穌{<846>}說<3004>(5656):「主<2962>啊,你<4771>是無所{<3956>}不知<3608a>(5758)的;你<4771>知道<1097>(5719){<3754>}我愛<5368>(5719)你<4771>。」耶穌<2424>說<3004>(5719){<846>}:「你餵養<1006>(5720)我<1473>的羊<4263>。 | He saith<3004>(5719) unto him<846> the third<5154> time, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest<5368>(5719) thou me<3165>? Peter<4074> was grieved<3076>(5681) because<3754> he said<2036>(5627) unto him<846> the third<5154> time, Lovest<5368>(5719) thou me<3165>? And<2532> he said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>, thou<4771> knowest<1492>(5758) all things<3956>; thou<4771> knowest<1097>(5719) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<1006>(5720) my<3450> sheep<4263>. | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |