20:15 | 耶穌<2424>問她<846>說<3004>(5719):「婦人<1135>,為甚麼<5101>哭<2799>(5719)?你找<2212>(5719)誰<5101>呢?」馬利亞{<1565>}以為<1380>(5723){<3754>}是<1510>(5719)看園的<2780>,就對他<846>說<3004>(5719):「先生<2962>,若是<1487>你<4771>把他<846>移了去<941>(5656),請告訴<3004>(5657)我<1473>,你把他<846>放<5087>(5656)在哪裡<4226>,我<2504>便去取<142>(5692)他<846>。」 | Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto her<846>, Woman<1135>, why<5101> weepest thou<2799>(5719)? whom<5101> seekest thou<2212>(5719)? She<1565>, supposing<1380>(5723)<3754> him to be<2076>(5748) the gardener<2780>, saith<3004>(5719) unto him<846>, Sir<2962>, if<1487> thou<4771> have borne<941><0> him<846> hence<941>(5656), tell<2036>(5628) me<3427> where<4226> thou hast laid<5087>(5656) him<846>, and I<2504> will take<142><0> him<846> away<142>(5692). | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |