章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
26:20 | 火<0784>缺了<09002><0657>柴<06086>就必熄滅<03518>(8799);無人<09002><0369>傳舌<05372>,爭競<04066>便止息<08367>(8799)。 | Where no<0657> wood<06086> is, there the fire<0784> goeth out<03518>(8799): so where there is no talebearer<05372>, the strife<04066> ceaseth<08367>(8799). {Where no...: Heb. Without wood} {talebearer: or, whisperer} {ceaseth: Heb. is silent} |