5:14 | 但第七<07637>日<03117>是向耶和華<09001><03068>─你 神<0430>當守的安息日<07676>。這一日,你<0859>和你的兒<01121>女<01323>、僕<05650>婢<0519>、牛<07794>、驢<02543>、{<03605>}牲畜<0929>,並在你城<09002><08179>裡寄居的<0834>客旅<01616>,無論何工<04399>都<03605>不可<03808>做<06213>(8799),使<09001><04616>你的僕<05650>婢<0519>可以和你一樣<03644>安息<05117>(8799)。 | But the seventh<07637> day<03117> is the sabbath<07676> of the LORD<03068> thy God<0430>: in it thou shalt not do<06213>(8799) any work<04399>, thou, nor thy son<01121>, nor thy daughter<01323>, nor thy manservant<05650>, nor thy maidservant<0519>, nor thine ox<07794>, nor thine ass<02543>, nor any of thy cattle<0929>, nor thy stranger<01616> that is within thy gates<08179>; that thy manservant<05650> and thy maidservant<0519> may rest<05117>(8799) as well as thou. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |