28:31 | 你的牛<07794>在你眼前<09001><05869>宰了<02873>(8803),你必不得<03808>吃<0398>(8799)牠的肉<04480>;你的驢<02543>在你眼前<04480><09001><06440>被搶奪<01497>(8803),不得<03808>歸還<07725>(8799){<09001>};你的羊<06629>歸了<05414>(8803)仇敵<09001><0341>(8802),無人<0369>搭救<03467>(8688){<09001>}。 | Thine ox<07794> shall be slain<02873>(8803) before thine eyes<05869>, and thou shalt not eat<0398>(8799) thereof: thine ass<02543> shall be violently taken away<01497>(8803) from before thy face<06440>, and shall not be restored<07725>(8799) to thee: thy sheep<06629> shall be given<05414>(8803) unto thine enemies<0341>(8802), and thou shalt have none to rescue<03467>(8688) them . {shall not...: Heb. shall not return to thee} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |