2:2 | 那日<03117>是黑暗<02822>、幽冥<0653>、密雲<06051>、烏黑<06205>的日子<03117>,好像晨光<09003><07837>鋪<06566>(8803)滿<05921>山嶺<02022>。有一隊蝗蟲(原文是民<05971>)又大<07227>又強<06099>;從<04480>來<05769>沒<03808>有<01961>(8738)這樣的<03644>,以後<0310>直到<05704><08141>萬代<01755><01755>也必<03254>(8686)沒有<03808>。 | A day<03117> of darkness<02822> and of gloominess<0653>, a day<03117> of clouds<06051> and of thick darkness<06205>, as the morning<07837> spread<06566>(8803) upon the mountains<02022>: a great<07227> people<05971> and a strong<06099>; there hath not been<01961>(8738) ever<05769> the like, neither shall be any more<03254>(8686) after<0310> it, even to the years<08141> of many<01755> generations<01755>. {of many...: Heb. of generation and generation} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |