6:32 | 那時,以利沙<0477>正坐<03427>(8802)在家<09002><01004>中,長老<02205>也與他<0854>同坐<03427>(8802)。王打發<07971>(8799)一個伺候他<04480><09001><06440>的人<0376>去;他{<04397>}還沒有<09002><02962>到<0935>(8799){<0413>},以利沙<01931>對<0413>長老<02205>說<0559>(8804):「你們看<07200>(8804){<03588>}這<02088>兇手<07523>(8764)之子<01121>,打發<07971>(8804)人來斬<09001><05493>(8687){<0853>}我的頭<07218>;你們看著<07200>(8798)使者<04397>來到<09003><0935>(8800),就關上<05462>(8798)門<01817>,用門<09002><01817>將他<0853>推出去<03905>(8804)。在他後頭<0310>不是<03808>有他主人<0113>腳步<07272>的響聲<06963>嗎?」 | But Elisha<0477> sat<03427>(8802) in his house<01004>, and the elders<02205> sat<03427>(8802) with him; and the king sent<07971>(8799) a man<0376> from before<06440> him: but ere the messenger<04397> came<0935>(8799) to him, he said<0559>(8804) to the elders<02205>, See<07200>(8804) ye how this son<01121> of a murderer<07523>(8764) hath sent<07971>(8804) to take away<05493>(8687) mine head<07218>? look<07200>(8798), when the messenger<04397> cometh<0935>(8800), shut<05462>(8798) the door<01817>, and hold him fast<03905>(8804) at the door<01817>: is not the sound<06963> of his master's<0113> feet<07272> behind<0310> him? | 註釋 串珠 原文 典藏 |