2:5 | {<01571>}你<0859>知道<03045>(8804){<0853>}洗魯雅<06870>的兒子<01121>約押<03097>向我<09001>所<0834>行<06213>(8804)的,就是<0834>{<06213>}{(8804)}殺了<02026>(8799)以色列<03478>的兩<09001><08147>個元帥<08269><06635>:尼珥<05369>的兒子<01121>押尼珥<09001><074>和益帖<03500>的兒子<01121>亞瑪撒<09001><06021>。他在太平<09002><07965>之時流<07760>(8799)這二人的血<01818>,如在爭戰<04421>之時一樣,將這{<04421>}血<01818>染了<05414>(8799)腰<09002><04975>間束的<0834>帶<09002><02290>和腳<09002><07272>上穿的<0834>鞋<09002><05275>。 | Moreover thou knowest<03045>(8804) also what Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870> did<06213>(8804) to me, and what he did<06213>(8804) to the two<08147> captains<08269> of the hosts<06635> of Israel<03478>, unto Abner<074> the son<01121> of Ner<05369>, and unto Amasa<06021> the son<01121> of Jether<03500>, whom he slew<02026>(8799), and shed<07760>(8799) the blood<01818> of war<04421> in peace<07965>, and put<05414>(8799) the blood<01818> of war<04421> upon his girdle<02290> that was about his loins<04975>, and in his shoes<05275> that were on his feet<07272>. {shed: Heb. put} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |