1:12 | 這樣的人<3778>在你們的<4771>愛席<26>上<1722>與你們同吃<4910>(5740)的時候,正是<1510>(5719)礁石<4694>(或譯:玷污)。他們作牧人,只知餵養<4165>(5723)自己<1438>,無所懼怕<870>;是沒有雨的<504>雲彩<3507>,被<5259>風<417>飄蕩<3911>(5746);是秋天<5352>沒有果子的<175>樹<1186>,死<599>(5660)而又死<1364>,連根被拔出來<1610>(5685); | These<3778> are<1526>(5748) spots<4694> in<1722> your<5216> feasts of charity<26>, when they feast<4910>(5740) with you<5213>, feeding<4165>(5723) themselves<1438> without fear<870>: clouds<3507> they are without water<504>, carried about<4064>(5746) of<5259> winds<417>; trees<1186> whose fruit withereth<5352>, without fruit<175>, twice<1364> dead<599>(5631), plucked up by the roots<1610>(5685); | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |