10:13 | 於是日頭<08121>停留<01826>(8799),月亮<03394>止住<05975>(8804),直等<05704>國民<01471>向敵人<0341>(8802)報仇<05358>(8799)。這事<01931>豈不是<03808>寫<03789>(8803)在<05921>雅煞珥<03477>書<05612>上嗎?日頭<08121>在天<08064>當中<09002><02677>停住<05975>(8799),不<03808>急速<0213>(8804)下落<09001><0935>(8800),約有一<08549>日<09003><03117>之久。 | And the sun<08121> stood still<01826>(8799), and the moon<03394> stayed<05975>(8804), until the people<01471> had avenged<05358>(8799) themselves upon their enemies<0341>(8802). Is not this<01931> written<03789>(8803) in the book<05612> of Jasher<03477>? So the sun<08121> stood still<05975>(8799) in the midst<02677> of heaven<08064>, and hasted<0213>(8804) not to go down<0935>(8800) about a whole<08549> day<03117>. {Jasher: or, the upright?} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |