4:11 | 「王<04428>的一切<03605>臣僕<05650>和各省<04082>{<04428>}的人民<05971>都知道<03045>(8802)有<0834>一個<0259>定例<01881>:若<0834>不<03808>蒙召<07121>(8735),擅入<0935>(8799){<0413>}內<06442>院<02691>見<0413>王<04428>的<0834>,無論<03605>男<0376>女<0802>必被治死<09001><04191>(8687);除<09001><0905>非<04480><0834>王<04428>向他<09001>伸出<03447>(8686){<0853>}金<02091>杖<08275>,不得存活<02421>(8804)。現在我<0589>沒有<03808>蒙召<07121>(8738)進去<09001><0935>(8800)見<0413>王<04428>已經<02088>三十<07970>日<03117>了。」 | All the king's<04428> servants<05650>, and the people<05971> of the king's<04428> provinces<04082>, do know<03045>(8802), that whosoever, whether man<0376> or woman<0802>, shall come<0935>(8799) unto the king<04428> into the inner<06442> court<02691>, who is not called<07121>(8735), there is one<0259> law<01881> of his to put him to death<04191>(8687), except<0905> such to whom the king<04428> shall hold out<03447>(8686) the golden<02091> sceptre<08275>, that he may live<02421>(8804): but I have not been called<07121>(8738) to come in<0935>(8800) unto the king<04428> these thirty<07970> days<03117>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |