12:18 | 到<01961>第七<07637>日<09002><03117>,孩子<03206>死了<04191>(8799)。大衛<01732>的臣僕<05650>不敢<03372>(8799)告訴<09001><05046>(8687)他<09001>{<03588>}孩子<03206>死了<04191>(8804),因<03588>他們說<0559>(8804):「{<02009>}孩子<03206>還<09002><01961>活著<02416>的時候,我們勸<01696>(8765)他<0413>,他尚且不肯<03808>聽<08085>(8804)我們的話<09002><06963>,若告訴<0559>(8799)他<0413>孩子<03206>死了<04191>(8804),豈<0349>不更加{<06213>}{(8804)}憂傷<07451>嗎?」 | And it came to pass on the seventh<07637> day<03117>, that the child<03206> died<04191>(8799). And the servants<05650> of David<01732> feared<03372>(8799) to tell<05046>(8687) him that the child<03206> was dead<04191>(8804): for they said<0559>(8804), Behold, while the child<03206> was yet alive<02416>, we spake<01696>(8765) unto him, and he would not hearken<08085>(8804) unto our voice<06963>: how will he then<06213><00> vex<07451> himself<06213>(8804), if we tell<0559>(8799) him that the child<03206> is dead<04191>(8804)? {vex: Heb. do hurt} | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |