11:27 | 哀哭<060>的日子過了<05674>(8799),大衛<01732>差人<07971>(8799)將她接<0622>(8799)到<0413>宮裡<01004>,她就作了<01961>大衛的<09001>妻<09001><0802>,給大衛<09001>生了<03205>(8799)一個兒子<01121>。但大衛<01732>所<0834>行的<06213>(8804)這事<01697>,耶和華<03068>甚不喜悅<07489>(8799)<09002><05869>。 | And when the mourning<060> was past<05674>(8799), David<01732> sent<07971>(8799) and fetched<0622>(8799) her to his house<01004>, and she became his wife<0802>, and bare<03205>(8799) him a son<01121>. But the thing<01697> that David<01732> had done<06213>(8804) displeased<03415>(8799)<05869> the LORD<03068>. {displeased: Heb. was evil in the eyes of} | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |