29:6 | 亞吉<0397>叫<07121>(8799){<0413>}大衛<01732>來,對他<0413>說<0559>(8799):「我指著永生<02416>的耶和華<03068>起誓,{<03588>}你是<0859>正直人<03477>。你隨我<0854>在軍中<09002><04264>出<03318>(8800)入<0935>(8800),我看<09002><05869>你甚好<02896>。自從<04480><03117>你投奔<0935>(8800)我<0413>到<05704>如<02088>今<03117>,我未<03808>曾見<04672>(8804){<03588>}你<09002>有甚麼過失<07451>;只是眾首領<05633>{<09002>}{<05869>}不<03808>喜悅<02896>你<0859>。 | Then Achish<0397> called<07121>(8799) David<01732>, and said<0559>(8799) unto him, Surely, as the LORD<03068> liveth<02416>, thou hast been upright<03477>, and thy going out<03318>(8800) and thy coming in<0935>(8800) with me in the host<04264> is good<02896> in my sight<05869>: for I have not found<04672>(8804) evil<07451> in thee since the day<03117> of thy coming<0935>(8800) unto me unto this day<03117>: nevertheless the lords<05633> favour<02896> thee not<05869>. {the lords...: Heb. thou art not good in the eyes of the lords} | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |