17:28 | 大衛<01732>的長<01419>兄<0251>以利押<0446>聽見<08085>(8799)大衛與<0413>他們{<0582>}所說的話<09002><01696>(8763),{<0446>}就向他<09002><01732>發<02734>(8799)怒<0639>,說<0559>(8799):「你下來<03381>(8804)做甚麼<09001><04100><02088>呢?在曠野<09002><04057>的那<02007>幾隻<04592>羊<06629>,你交託了<05203>(8804){<05921>}誰<04310>呢?我<0589>知道<03045>(8804){<0853>}你的驕傲<02087>和<0853>你心裡<03824>的惡意<07455>,{<03588>}你下來<03381>(8804)特為要<09001><09001><04616>看<07200>(8800)爭戰<04421>!」 | And Eliab<0446> his eldest<01419> brother<0251> heard<08085>(8799) when he spake<01696>(8763) unto the men<0582>; and Eliab's<0446> anger<0639> was kindled<02734>(8799) against David<01732>, and he said<0559>(8799), Why cacast thou down<03381>(8804) hither? and with whom hast thou left<05203>(8804) those<02007> few<04592> sheep<06629> in the wilderness<04057>? I know<03045>(8804) thy pride<02087>, and the naughtiness<07455> of thine heart<03824>; for thou art come down<03381>(8804) that thou mightest see<07200>(8800) the battle<04421>. | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |