4:29 | {<2532>}{<1909>}他們<846>恐嚇<547>我們,現在<3568>求主<2962>鑒察<1896>(5657),一面<2532>叫<1325>(5657)你<4771>僕人<1401>{<3326>}大<3956>放膽量<3954>講<2980>(5721)你的<4771>道<3056>,一面{<4771>}伸出<1614>(5721){<1722>}你的<4771>手<5495>{<1519>}來醫治<2392>疾病,並且<2532>使神蹟<4592>{<2532>}奇事<5059>因著<1223>你<4771>聖<40>僕<3816>(僕:或譯子)耶穌<2424>的名<3686>行出來<1096>(5738)。」 | And<2532> now<3569>, Lord<2962>, behold<1896>(5628)<1909> their<846> threatenings<547>: and<2532> grant unto<1325>(5628) thy<4675> servants<1401>, that with<3326> all<3956> boldness<3954> they may speak<2980>(5721) thy<4675> word<3056>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |