10:17 | {<1161>}彼得<4074>{<1722>}心裡{<1438>}正在<5613>猜疑<1280>(5707)之間,不知所<3739>看見<3708>(5656)的異象<3705>是<302><1510>(5722)甚麼<5101>意思。{<2400>}{<3588>}{<5259>}哥尼流<2883>所差來<649>(5772)的人<435>已經訪問<1331>(5660)到西門<4613>的家<3614>,站<2186>(5656)在<1909>門<4440>外, | Now<1161> while<5613> Peter<4074> doubted<1280>(5707) in<1722> himself<1438> what<5101> this vision<3705> which<3739> he had seen<1492>(5627) should mean<302><1498>(5751), behold<2400>(5628)<2532>, the men<435> which<3588> were sent<649>(5772) from<575> Cornelius<2883> had made enquiry<1331>(5660) for Simon's<4613> house<3614>, and stood<2186>(5627) before<1909> the gate<4440>, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |