版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彌迦書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
4:2必有許多<07227>國的民<01471>前往<01980>(8804),說<0559>(8804):來吧<03212>(8798),我們登<05927>(8799){<0413>}耶和華<03068>的山<02022>,奔{<0413>}雅各<03290> 神<0430>的殿<01004>。主必將他的道<04480><01870>教訓我們<03384>(8686);我們也要行<03212>(8799)他的路<09002><0734>。因為<03588>訓誨<08451>必出<03318>(8799)於錫安<04480><06726>;耶和華<03068>的言語<01697>必出於耶路撒冷<04480><03389>And many<07227> nations<01471> shall come<01980>(8804), and say<0559>(8804), Come<03212>(8798), and let us go up<05927>(8799) to the mountain<02022> of the LORD<03068>, and to the house<01004> of the God<0430> of Jacob<03290>; and he will teach<03384>(8686) us of his ways<01870>, and we will walk<03212>(8799) in his paths<0734>: for the law<08451> shall go forth<03318>(8799) of Zion<06726>, and the word<01697> of the LORD<03068> from Jerusalem<03389>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。