4:6 | 不<3361>要一個人在<1722>這事<4229>上越分<5233>(5721),{<2532>}欺負<4122>(5721)他的<846>弟兄<80>;因為<1360>{<3956>}這<3778>一類的事,主<2962>必報應<1558>{<4012>},正<2532>如<2531>我預先<4302>(5656)對你們<4771>說過、又<2532>切切囑咐<1263>(5662)你們的。 | That no<3361> man go beyond<5233>(5721) and<2532> defraud<4122>(5721) his<846> brother<80> in<1722> any matter<4229>: because<1360> that the Lord<2962> is the avenger<1558> of<4012> all<3956> such<5130>, as<2531> we<4277><0> also<2532> have forewarned<4277>(5656) you<5213> and<2532> testified<1263>(5662). {defraud: or, oppress, or, overreach} {in...: or, in the matter} | 註釋 串珠 原文 典藏 |