18:12 | 一個<5100>人<444>若<1437>有<1096>(5667)一百隻<1540>羊<4263>,{<2532>}{<846>}{<1537>}一隻<1520>走迷了路<4105>(5686),你們的<4771>意思<1380>(5719)如何<5101>?他豈不<3780>撇下<863>(5692)這九十九<1768><1767>隻,往<1909>山<3735>裡去<4198>(5679){<2532>}找<2212>(5719)那隻<3588>迷路的<4105>(5746)羊嗎? | How<5101> think<1380>(5719) ye<5213>? if<1437><5100> a man<444> have<1096>(5638) an hundred<1540> sheep<4263>, and<2532> one<1520> of<1537> them<846> be gone astray<4105>(5686), doth he<863><0> not<3780> leave<863>(5631) the ninety and nine<1768>, and goeth<4198>(5679) into<1909> the mountains<3735>, and seeketh<2212>(5719) that which<3588> is gone astray<4105>(5746)? | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |