13:30 | 容<863>(5657)這兩樣<297>一齊長<4885>(5745),等著<2193>收割<2326>。{<2532>}當<1722>收割<2326>的時候<2540>,我要對收割的人<2327>說<3004>(5692),先<4413>將稗子<2215>薅出來<4816>(5657),{<2532>}捆<1210>(5657){<846>}成<1519>捆<1197>,留著{<4314>}燒<2618>(5658){<846>};惟有<1161>麥子<4621>要收<4863>(5657)在<1519>{<1473>}倉<596>裡。』」 | Let<863>(5628) both<297> grow together<4885>(5745) until<3360> the harvest<2326>: and<2532> in<1722> the time<2540> of harvest<2326> I will say<2046>(5692) to the reapers<2327>, Gather ye together<4816>(5657) first<4412> the tares<2215>, and<2532> bind<1210>(5657) them<846> in<1519> bundles<1197> to<4314> burn<2618>(5658) them<846>: but<1161> gather<4863>(5628) the wheat<4621> into<1519> my<3450> barn<596>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |