13:21 | 只<1161>因{<1722>}心<1438>裡沒<3756>有<2192>(5719)根<4491>,不過<235>是<1510>(5719)暫時的<4340>,及至<1161>為<1223>道<3056>遭了<1096>(5666)患難<2347>,或是<2228>受了逼迫<1375>,立刻<2117>就跌倒了<4624>(5743)。 | Yet<1161> hath he<2192>(5719) not<3756> root<4491> in<1722> himself<1438>, but<235> dureth<2076>(5748) for a while<4340>: for<1161> when tribulation<2347> or<2228> persecution<1375> ariseth<1096>(5637) because<1223> of the word<3056>, by and by<2117> he is offended<4624>(5743). {offended: he relapseth, or, falleth into sin} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |