1:9 | 她的污穢<02932>是在衣襟上<09002><07757>;她不<03808>思想<02142>(8804)自己的結局<0319>,所以非常地<06382>敗落<03381>(8799),無人<0369>安慰<05162>(8764)她<09001>。她說:耶和華<03068>啊,求你看<07200>(8798){<0853>}我的苦難<06040>,因為<03588>仇敵<0341>(8802)誇大<01431>(8689)。 | Her filthiness<02932> is in her skirts<07757>; she remembereth<02142>(8804) not her last end<0319>; therefore she came down<03381>(8799) wonderfully<06382>: she had no comforter<05162>(8764). O LORD<03068>, behold<07200>(8798) my affliction<06040>: for the enemy<0341>(8802) hath magnified<01431>(8689) himself . | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |