13:52 | 那<0853>染了<01961>(8799){<09002>}災病<05061>的<0834>衣服<0899>,或是<0176>{<0853>}經上<08359>、{<0176>}{<0853>}緯上<06154>,羊毛上<09002><06785>,{<0176>}麻衣上<09002><06593>,或是<0176>{<0853>}皮子<05785>做的甚麼<03605>物件上<03627>,他都要焚燒<08313>(8804);因為<03588>這是<01931>蠶食的<03992>(8688)大痲瘋<06883>,必在火中<09002><0784>焚燒<08313>(8735)。 | He shall therefore burn<08313>(8804) that garment<0899>, whether warp<08359> or woof<06154>, in woollen<06785> or in linen<06593>, or any thing<03627> of skin<05785>, wherein the plague<05061> is: for it is a fretting<03992>(8688) leprosy<06883>; it shall be burnt<08313>(8735) in the fire<0784>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |