21:29 | 倘若<0518>那<01931>牛<07794>素來<04480><08543><08032>是觸人的<05056>,有人報告了<05749>(8717)牛主<09002><01167>,他竟不<03808>把牛拴著<08104>(8799),以致把男人<0376>或是<0176>女人<0802>觸死<04191>(8689),就要用石頭打死<05619>(8735)那牛<07794>,牛主<01167>也<01571>必治死<04191>(8714)。 | But if the ox<07794> were wont to push with his horn<05056> in time past<08543><08032>, and it hath been testified<05749>(8717) to his owner<01167>, and he hath not kept<08104>(8799) him in, but that he hath killed<04191>(8689) a man<0376> or a woman<0802>; the ox<07794> shall be stoned<05619>(8735), and his owner<01167> also shall be put to death<04191>(8714). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |