4:4 | 我<0589>又見<07200>(8804)人<0376>為{<0853>}一切的<03605>勞碌<05999>和{<0853>}各樣<03605>靈巧的<03788>工作<04639>就<03588><01931>被鄰舍<04480><07453>嫉妒<07068>。這<02088>也<01571>是虛空<01892>,也是捕<07469>風<07307>。 | Again, I considered<07200>(8804) all travail<05999>, and every right<03788> work<04639>, that for this a man<0376> is envied<07068> of his neighbour<07453>. This is also vanity<01892> and vexation<07469> of spirit<07307>. {every...: Heb. all the rightness of work} {for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |