6:1 | 所以<1352>,我們應當離開<863>(5660)基督<5547>道理<3056>的開端<746>,竭力進<5342>(5747)到<1909>完全<5047>的地步,不<3361>必再<3825>立<2598>(5734)根基<2310>,就如那懊悔<3341><575>死<3498>行<2041>、{<2532>}信<4102>靠<1909> 神<2316>、 | Therefore<1352> leaving<863>(5631) the principles<746> of the doctrine<3056> of Christ<5547>, let us go on<5342>(5747) unto<1909> perfection<5047>; not<3361> laying<2598>(5734) again<3825> the foundation<2310> of repentance<3341> from<575> dead<3498> works<2041>, and<2532> of faith<4102> toward<1909> God<2316>, {principles...: or, word of the beginning of} | 註釋 串珠 原文 典藏 |