6:28 | 「國中<09002><0776>若<03588>有<01961>饑荒<07458>、{<03588>}{<01961>}瘟疫<01698>、{<03588>}{<01961>}旱風<07711>、霉爛<03420>、蝗蟲<0697>、螞蚱<02625>,或<03588>有仇敵<0341>(8802)犯境<09002><0776>,圍困<06887>(8686){<09001>}城邑<08179>,無論遭遇甚麼<03605>災禍<05061>{<03605>}疾病<04245>, | If there be dearth<07458> in the land<0776>, if there be pestilence<01698>, if there be blasting<07711>, or mildew<03420>, locusts<0697>, or caterpillers<02625>; if their enemies<0341>(8802) besiege<06887>(8686) them in the cities<08179> of their land<0776>; whatsoever sore<05061> or whatsoever sickness<04245> there be : {in the cities...: Heb. in the land of their gates} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |