4:2 | 他問我<0413>說<0559>(8799):「你看見<07200>(8802)了甚麼<04100>?」我說<0559>(8799):「我看見了<07200>(8804){<02009>}一個純<03605>金<02091>的燈臺<04501>,{<05921>}頂<07218>上有燈盞<01543>,燈臺上<05921>有七<07651>盞燈<05216>,每<07651>盞<09001><05216>有七<07651>個管子<04166>{<05921>}{<07218>}。 | And said<0559>(8799) unto me, What seest<07200>(8802) thou? And I said<0559>(8799), I have looked<07200>(8804), and behold a candlestick<04501> all of gold<02091>, with a bowl<01531> upon the top<07218> of it, and his seven<07651> lamps<05216> thereon, and seven<07651> pipes<04166> to the seven<07651> lamps<05216>, which are upon the top<07218> thereof: {a bowl: Heb. her bowl} {seven pipes...: or, seven several pipes to the lamps} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |