11:7 | 於是,我牧養<07462>(8799){<0853>}這將宰的<02028>群羊<06629>,就是<09001><03651>群中最困苦的<06041>羊<06629>。我拿著<03947>(8799){<09001>}兩<08147>根杖<04731>,一<09001><0259>根我稱為<07121>(8804)「榮美<05278>」,一<09001><0259>根我稱為<07121>(8804)「聯索<02256>」。這樣,我牧養<07462>(8799)了{<0853>}群羊<06629>。 | And I will feed<07462>(8799) the flock<06629> of slaughter<02028>, even you<03651>, O poor<06041> of the flock<06629>. And I took<03947>(8799) unto me two<08147> staves<04731>; the one<0259> I called<07121>(8804) Beauty<05278>, and the other<0259> I called<07121>(8804) Bands<02254>(8802); and I fed<07462>(8799) the flock<06629>. {even...: or, verily the poor} {Bands: or, Binders} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |