版本選擇 神版 上帝版 無空版 無地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文BBE經文深文理和合本經文WEB經文ASV經文註釋
1:1不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the way of sinners, Nor sit in the seat of scoffers; Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:2惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、But his delight is in Yahweh's law; On his law he meditates day and night. But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:3他要像一棵樹栽在溪水photo旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.譬彼林木、植于溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、He will be like a tree planted by the streams of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:4惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.惡人不然、乃猶秕糠、為風飄揚、The wicked are not so, But are like the chaff which the wind drives away. The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:5因此,當審判的時候惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,故于鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:6因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、For Yahweh knows the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。