章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
11:1 | 大衛kah拔示芭年頭,列王出戰ê時,大衛差約押kah伊ê人臣,以及以色列ê群眾出去。In就thâi贏亞捫人,圍攻拉巴。大衛猶原tòa tī耶路撒冷。 | |
11:2 | 有一日beh暗ê時,大衛tùi床裡起來,tī王宮ê厝頂行來行去,tùi厝頂看tio̍h一个chabó͘人teh洗浴,chitê chabó͘人生做真súi。 | |
11:3 | 大衛為tio̍h hitê chabó͘人to̍h差人去探聽,有人講:「她kám m̄是E-li-àm ê chabó͘ kiáⁿ,赫人烏利亞ê bó͘拔示芭?」 | |
11:4 | 大衛差使者去kā她chhōa來,她to̍h來到伊hia,大衛kah她同房。chabó͘人kā她無清氣拚清氣了後,to̍h tńg去in厝。 | |
11:5 | chabó͘人懷孕,差人kā大衛講:「我已經懷孕。」 | |
11:6 | 大衛差人到約押hia,講:「你差赫人烏利亞來我chia。」約押to̍h差烏利亞去見大衛。 | |
11:7 | 烏利亞來到伊hia了後,大衛to̍h問看約押好無?人民好無?交戰有好勢無? | |
11:8 | 大衛kā烏利亞講:「你落去lín tau洗腳。」烏利亞行出王宮了後,王to̍h送一份食物hō͘伊。 | |
11:9 | 總是,烏利亞kah伊ê主人ê奴僕做伙睏tī王宮ê門口,無tńg去in tau。 | |
11:10 | 有人kā大衛講:「烏利亞無tńg去伊ê厝。」大衛to̍h問烏利亞講:「你kám m̄是tùi遠路來?Ná會m̄ tńg去你ê厝?」 | |
11:11 | 烏利亞對大衛講:「約櫃kah以色列以及偤大lóng tòa tī草寮á,我ê主約押kah我ê主ê奴僕,lóng紮營tī田野,我kám thang倒tńg去我ê厝lim食,kah我ê bó͘做伙睏?我kí你ê活命kah你靈魂ê活命來chiùchōa,我絕對無beh做chitê tāichì!」 | |
11:12 | 大衛kā烏利亞講:「你今á日猶原tòa chia,明á載我hō͘你去。」烏利亞to̍h tī hit日kah第二日tòa tī耶路撒冷。 | |
11:13 | 大衛叫烏利亞來,伊to̍hti7伊ê面前lim食,大衛hō͘伊醉。已經暗à,烏利亞to̍h出去kah伊ê主ê奴僕做伙做伴,mā無tńg去in tau。 | |
11:14 | 隔工早起,大衛寫一張phoe hō͘約押,託烏利亞ê手帶去。 | |
11:15 | Phoe內寫講:「Tio̍h派烏利亞去tī陣前極危急ê所在,lín to̍htui3伊ê後面退tńg來,hō͘伊受phah死。」 | |
11:16 | 約押圍城ê時,tī伊所知有勇士ê所在,to̍h派烏利亞去 hia。 | |
11:17 | 城內ê人有出來kah約押交戰,大衛ê奴僕死幾nā个人,赫人烏利亞mā死。 | |
11:18 | 約押差人kā交戰ê tāichì lóng kā大衛講。 | |
11:19 | to̍h吩咐使者講:「你kā交戰所有ê tāichì去kā王講了後, | |
11:20 | 王若受氣,kā lín講:『Lín交戰ê時,ná ē逼近城牆?Kám m̄知in ētùi城頂射箭? | |
11:21 | 早前phah死Iâ-lō͘-pí-siat ê kiáⁿ亞比米勒ê是啥人?Kám m̄是一个chabó͘人tùi牆頂hiat石磨ê頂tún tī伊ê頂面,hō͘伊死tī Thê-pī-su?Lín ná ē逼近城?』你tio̍h講:『你ê奴僕赫人烏利亞mā死。』 | |
11:22 | 使者to̍h去,照約押一切所命令ê來kā大衛講。 | |
11:23 | 使者kā大衛講:「對敵比阮khah強,出來郊野攻擊阮,阮kā伊phah到城門口。 | |
11:24 | 射箭ê人tùi牆頂射你ê奴僕,王ê奴僕死幾nā个人,你ê奴僕赫人烏利亞mā死。」 | |
11:25 | 大衛kā hitê使者講:「你tio̍h ánne kā約押講:『M̄免操煩chitê tāichì,因為刀劍thâi死人,chitê hitê無一定;你tio̍h koh khah盡力攻城,來kā它chhia倒。』你tio̍h ánne kā伊勉勵。」 | |
11:26 | 烏利亞ê bó͘聽tio̍h丈夫烏利亞已經死,to̍h為她ê丈夫啼哭。 | |
11:27 | 喪事結束了後,大衛差人chhōa她來到宮內,她to̍h做大衛ê bó͘,kā伊生一个kiáⁿ。總是,大衛所做ê tāichì,上主真無歡喜。 |