章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
39:1 | 約瑟kah波提乏ê Bó͘約瑟hō͘人chhōa落去埃及。有一个埃及人,伊是法老ê人臣侍衛長Pho-thê-hoal,tùi hiahê chhōa伊來ê以實瑪利人ê手kā伊買來。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:2 | 上主kah伊同在,hō͘伊ta̍k項興通;伊tòa tī伊ê主人埃及人ê家。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:3 | 伊ê主人看tio̍h上主kah伊同在,而且上主hō͘伊ê手所做ê lóng興通, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:4 | 約瑟to̍h tī主人ê面前得tio̍h恩典,來kā伊服事;主人設立伊管理伊ê家,kā一切所有ê lóng交伊ê手。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:5 | 自從主人設立伊管理家事kah伊一切所有ê,上主為tio̍h約瑟ê緣故,賜福tī hitê埃及人ê家;見若厝內kah田裡一切所有ê lóng得tio̍h上主賜福。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:6 | 伊kā一切所有ê lóng交約瑟ê手,除去伊kakī 所食ê物以外,別項所有ê伊lóng m̄知。約瑟英俊koh飄撇。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
39:7 | Chiahê tāichì以後,約瑟ê主母注神看伊,講:「來kah我睏。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:8 | 約瑟m̄肯。伊對伊ê主母講:「你看,厝內有啥物tī我ê手,我ê主人lóng m̄知,伊已經kā所有ê lóng交tī我ê手中。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:9 | Τī chit厝內無一个比我khah大。你以外,伊無一項無交hō͘我,因為你是伊ê bó͘。我ná thang行chitê大pháiⁿ,來得罪上帝?」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
39:10 | 後來,她ta̍k日kah約瑟講話,約瑟無聽她ê話,無kah她睏,mā無kah她做堆。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
39:11 | 有一日,約瑟入去厝內辦伊ê tāichì,hit時無一个人tī ·leh。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
39:12 | chabó͘人to̍hkhiu2伊ê衫,講:「你來kah我睏。」約瑟kā衫放tī她ê手,走出去外面。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:13 | chabó͘人看tio̍h約瑟kā衫放tī她ê手裡,koh走出去外面, | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:14 | to̍h叫厝內ê人來,對in講:「Lín看,我ê丈夫chhōa一个希伯來人入來咱ê家beh kā咱戲弄。伊來我chia,beh kah我睏,我to̍h大聲hoah。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
39:15 | 伊聽tio̍h我出聲hoah,to̍h kā伊ê衫放tī我chia,走出去外面。」 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:16 | Cha-bó͘人kā約瑟ê衫收tī她hia,thèng候她ê主人tńg來, | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:17 | to̍h對伊講起chiahê tāichì,講:「你所chhōa來咱tau ê hitê希伯來奴僕來到我chia,beh kā我戲弄, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
39:18 | 我出聲hoah,伊to̍hka7伊ê衫放tī我chia,走出去外面。」 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:19 | 主人聽tio̍h伊ê bó͘對伊所講ê話:「你ê奴僕親像ánne款待我。」伊to̍h受氣。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
39:20 | 約瑟ê主人kā伊關落監,to̍h是王ê罪犯受關ê所在。就ánne,約瑟hông關tī hitê監內。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
39:21 | 總是,上主kah約瑟同在,施恩hō͘伊,hō͘伊tī管監ê人面前得tio̍h恩典。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
39:22 | 管監e5to̍h kā監內所有ê犯人lóng交約瑟ê手;tī hia所做ê tāichì,lóng是約瑟teh做。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
39:23 | 見若約瑟手中ê tāichì,管監ê一概無chhap,因為上主kah約瑟同在,而且伊所做ê,上主lóng hō͘伊興通。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |