章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
4:1 | 偤大其他ê Kiáⁿ孫偤大ê kiáⁿ:法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:2 | 朔巴ê kiáⁿ Le-a-iah生雅哈,雅哈生A-hu-mái kah La-hat。這是瑣拉人ê眾族。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:3 | 以坦ê老父ê kiáⁿ:耶斯列、I-si-má、It-ba-sih;in ê姊妹名叫做Ha-che-lel-pho-nî。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:4 | 基多ê老父毗努伊勒,Hō͘-sa ê老父E-chel。Chiahê lóng是伯利恆ê老父以法他ê大kiáⁿ戶珥所生ê。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:5 | 提哥亞ê老父A-siul有兩 个bó͘,名叫做Hi-la̍h、Ná-la̍h。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:6 | Ná-la̍h kā伊生A-hu-cha̍t、希弗、The-me-nî、Ha-ha-si-tha-lī。Chiahê lóng是Ná-la̍h ê kiáⁿ。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:7 | Hi-la̍h ê kiáⁿ是Sé-lia̍t、瑣轄、Et-nân。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:8 | Ko-chu生A-nup、Cho-be-bah kah Ha-lûm ê kiáⁿ A-hal-hel chiahê族。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:9 | Ia-be-chuh比伊ê眾兄弟khah尊貴,伊ê老母kā伊號名Ia-be-chuh,to̍h是講:我生伊是真艱苦。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:10 | Ia-be-chuh求以色列ê上帝,講:「願祢真實賞賜福氣hō͘我,開闊我ê境界,願祢ê手tiāⁿ-tiāⁿ kah我同在,保庇我無tú tio̍h患難,hō͘我不致憂悶。」上帝就賞賜她所求ê。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:11 | 其他家族ê名單Siu-hah ê兄弟基綠生Me-hil,to̍h是E-si-tóng ê老父。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:12 | E-si-tóng生Biat-la-pha、Pa-se-a,以及Il-na-ha-sih ê老父Thê-hin-nah。Chiahê lóng是Le-kah人。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:13 | 基納斯ê kiáⁿ:俄陀聶、西萊雅。俄陀聶ê kiáⁿ:Ha-that。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:14 | Me-o͘-nó-thài生俄弗拉;西萊雅生Ge-ha-la-sim人ê老父約押。因為in lóng是師傅。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:15 | 耶孚尼ê kiáⁿ迦勒,伊ê kiáⁿ:I-lú、以拉、Na-am。以拉ê kiáⁿ基納斯。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:16 | Iâ-hap-bī-le̍k ê kiáⁿ:西弗、Se-hoal、The-liah、亞撒列。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:17 | Í-sū-la̍h ê kiáⁿ:益帖、Me-liat、以笏、Ngá-lûn。Bí--lia̍t娶法老ê chabó͘ kiáⁿ Bit-iah做bó͘,生米利暗、Siam-mái kah 以實提莫 ê老父E̍k-pa。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:18 | Me-liat koh娶偤大人做bó͘,生基多ê老父雅列、梭哥 ê老父希伯kah撒羅亞ê老父E-ku-thi-el。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:19 | Ho͘-te-iah ê bó͘是Ná-hâm ê姊妹,她所生ê kiáⁿ是迦米人基拉ê老父kah瑪迦人以實提莫。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:20 | Si-móng ê kiáⁿ:暗嫩、Lin-nah、Bian-ha-nân、The-lông。Í-sī ê kiáⁿ:Cho͘-hiat、Bian-cho͘-hiat。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:21 | 示拉ê Kiáⁿ孫偤大ê kiáⁿ示拉,示拉ê kiáⁿ Le-kah ê老父珥,瑪利沙ê老父La-tah,以及屬A-si-be-ah族,織幼麻布chiahê家。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:22 | Iáu有Io-kim、Ko-che-bah人、約阿施、Sa-la-huh,to̍h是tī摩押地掌權ê,koh有Io-a-sih-le-hém。這lóng是早時所記載ê。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:23 | Chiahê人lóng是燒磁師傅,是tòa tī Ne-tha-im kah Ge-te-lah ê人民,in tī hia kah王做伙tòa,做王ê工。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:24 | 西緬ê Kiáⁿ孫西緬ê kiáⁿ:Ne-mú-el、Ia-lip、Ia-mín、謝拉、掃羅。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:25 | 掃羅ê kiáⁿ沙龍,沙龍ê kiáⁿ Mip-sám,Mip-sám ê kiáⁿ Mi-si-má。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:26 | Mi-si-má ê kiáⁿ記tī下底:Mi-si-má生Ham-mu-el,Ham-mu-el ê kiáⁿ撒刻,撒刻ê kiáⁿ示每。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:27 | 示每有十六個kiáⁿ kah六個chabó͘ kiáⁿ,伊ê兄弟ê kiáⁿ兒無gōa chē,in大家無親像偤大族ê人丁hiah chē。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:28 | In tòa tī別是巴、Mô͘-la-tah、Ha-chal-siu-al、 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:29 | 辟拉、E-chém、To͘-lat、 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:30 | 彼土利、Hol-mah、洗革拉、 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:31 | Biat-mal-ka-bo͘t、Ha-chal-su-sah、Biat-bí-lī、Sia-la̍h-im。Chiahê城lóng屬tī in,直到大衛做王ê時。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:32 | In ê鄉里to̍h是以坦、A-in、臨門、To-kiān、A-siang,共五個城。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:33 | Iáu有屬hiahê城ê鄉里到tī巴力。這是in tòa ê所在,in lóng有族譜。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:34 | Iáu有Me-sio-bap、Ngá-bí-le̍k、亞瑪謝 ê kiáⁿ Io-siah、 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:35 | 約珥、Io-si-biah ê kiáⁿ耶戶,Io-si-biah是西萊雅ê kiáⁿ,西萊雅是A-si-el ê kiáⁿ。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:36 | Iáu有以利約乃、Ia-ko-bah、E-sio-ha-iah、亞帥雅,A-ti-el、耶西滅、比拿亞、 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:37 | Si-phih ê kiáⁿ Chi-chah,Si-phih是A-lông ê kiáⁿ,A-lông是耶大雅 ê kiáⁿ,耶大雅是Sim-lī ê kiáⁿ,Sim-lī是示瑪雅ê kiáⁿ。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:38 | 頂面所記載chiahê名lóng是做族長ê,in宗族ê人額加添真chē。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:39 | In去山谷ê東pêng,到基多ê口面,chhōe飼羊ê草場。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:40 | In chhōe tio̍h肥koh súi ê草場,hitê地闊,koh安靜mā和平,因為早時有含族ê人tòa tī hia。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:41 | 頂面所記ê人,tī偤大王希西家ê時,來攻擊in ê布棚kah tī hia所有ê Mi-u-nî人,kā in全部剿滅,就tòa tī in ê所在,直到tī今á日,因為hia有草場thang來飼in ê羊群。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:42 | 西緬ê族中有五百人,去到Se-il山,in ê軍長to̍h是Í-sī chiahê kiáⁿ:毗拉提、Ne-a-liah、利法雅kah烏薛。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:43 | Inthâi死逃走chhun落來ê亞瑪力人,就tòa tī hia到今á日。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |