版本選擇 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

啟示錄 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節KJV經文註釋
21:1And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:2And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:3And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:4And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:5And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:6And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:7He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:8But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:9And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:10And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:11Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:12And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:13On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:14And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:15And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:16And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:17And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:18And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:19And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:20The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:21And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:22And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:23And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:24And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:25And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏
21:26And they shall bring the glory and honour of the nations into it.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏
21:27And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。