章節 | KJV經文 | 註釋 |
8:1 | There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:2 | For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:3 | For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:4 | That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:5 | For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:6 | For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:7 | Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:8 | So then they that are in the flesh cannot please God. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:9 | But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:10 | And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:11 | But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:12 | Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:13 | For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:14 | For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:15 | For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:16 | The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:17 | And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him , that we may be also glorified together. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:18 | For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:19 | For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:20 | For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:21 | Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:22 | For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:23 | And not only they , but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit , the redemption of our body. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:24 | For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:25 | But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it . | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:26 | Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:27 | And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:28 | And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:29 | For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:30 | Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:31 | What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:32 | He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:33 | Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:34 | Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:35 | Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? | 註釋 串珠 樹狀圖 字典 原文 典藏 |
8:36 | As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. | 註釋 串珠 樹狀圖 字典 原文 典藏 |
8:37 | Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:38 | For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |
8:39 | Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. | 註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏 |