1:20 | 既然<2532>藉著<1223>他<846>在十字架<4716>上所流的血<129>成就了和平<1517>(5660),便藉著<1223>他<846>叫萬有<3956>{<1223>}{<846>}─無論<1535>是地<1093>上<1909>的、{<1535>}天<3772>上<1722>的─都與<1519>自己<846>和好了<604>(5658)。 | And<2532>, having made peace<1517>(5660) through<1223> the blood<129> of his<846> cross<4716>, by<1223> him<846> to reconcile<604>(5658) all things<3956> unto<1519> himself<846>; by<1223> him<846>, I say , whether<1535> they be things in<1909> earth<1093>, or<1535> things in<1722> heaven<3772>. {having...: or, making} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |