章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
23:1 | 論泰爾<06865>的默示<04853>:他施<08659>的船隻<0591>都要哀號<03213>(8685);因為<03588>泰爾變為荒場<07703>(8795),甚至沒有房屋<04480><01004>,沒有可進之路<04480><0935>(8800)。這消息是從基提<03794>地<04480><0776>得來的<01540>(8738){<09001>}。 | The burden<04853> of Tyre<06865>. Howl<03213>(8685), ye ships<0591> of Tarshish<08659>; for it is laid waste<07703>(8795), so that there is no house<01004>, no entering in<0935>(8800): from the land<0776> of Chittim<03794> it is revealed<01540>(8738) to them. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:2 | 沿海的<0339>居民<03427>(8802),就是素來靠航<05674>(8802)海<03220>西頓<06721>的商家<05503>(8802)得豐盛的<04390>(8765),你們當靜默無言<01826>(8798)。 | Be still<01826>(8798), ye inhabitants<03427>(8802) of the isle<0339>; thou whom the merchants<05503>(8802) of Zidon<06721>, that pass over<05674>(8802) the sea<03220>, have replenished<04390>(8765). {still: Heb. silent} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:3 | 在大<07227>水之上<09002><04325>,西曷<07883>的糧食<02233>、尼羅河<02975>的莊稼<07105>是泰爾的進項<08393>;她作<01961>列國<01471>的大碼頭<05505>。 | And by great<07227> waters<04325> the seed<02233> of Sihor<07883>, the harvest<07105> of the river<02975>, is her revenue<08393>; and she is a mart<05505> of nations<01471>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:4 | 西頓<06721>哪,你當慚愧<0954>(8798);因為<03588>大海<03220>說<0559>(8804),就是海中<03220>的保障<04581>說<09001><0559>(8800):我沒有<03808>劬勞<02342>(8804),也沒有<03808>生產<03205>(8804),沒有<03808>養育<01431>(8765)男子<0970>,也沒有撫養<07311>(8790)童女<01330>。 | Be thou ashamed<0954>(8798), O Zidon<06721>: for the sea<03220> hath spoken<0559>(8804), even the strength<04581> of the sea<03220>, saying<0559>(8800), I travail<02342>(8804) not, nor bring forth children<03205>(8804), neither do I nourish up<01431>(8765) young men<0970>, nor bring up<07311>(8790) virgins<01330>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:5 | {<09003>}{<0834>}這風聲<08088>傳到埃及<09001><04714>;埃及人為泰爾<06865>的風聲<09003><08088>極其疼痛<02342>(8799)。 | As at the report<08088> concerning Egypt<04714>, so shall they be sorely pained<02342>(8799) at the report<08088> of Tyre<06865>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:6 | 泰爾人哪,你們當過到<05674>(8798)他施<08659>去;沿海的<0339>居民<03427>(8802)哪,你們都當哀號<03213>(8685)。 | Pass ye over<05674>(8798) to Tarshish<08659>; howl<03213>(8685), ye inhabitants<03427>(8802) of the isle<0339>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:7 | 這是<02063>你們<09001>歡樂的<05947>城,從<04480><03117>上古<06924>而有的<06927>嗎?其中的居民<07272>往<02986>(8686)遠方<04480><07350>寄居<09001><01481>(8800)。 | Is this your joyous<05947> city , whose antiquity<06927> is of ancient<06924> days<03117>? her own feet<07272> shall carry<02986>(8686) her afar off<07350> to sojourn<01481>(8800). {afar...: Heb. from afar off} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:8 | 泰爾<06865>本是賜冠冕的<05849>(8688)。她的<0834>商家<05503>(8802)是王子<08269>;她的買賣人<03667>是世上<0776>的尊貴人<03513>(8737)。遭遇<05921>如此<02063>是誰<04310>定的<03289>(8804)呢? | Who hath taken this counsel<03289>(8804) against Tyre<06865>, the crowning<05849>(8688) city , whose merchants<05503>(8802) are princes<08269>, whose traffickers<03667> are the honourable<03513>(8737) of the earth<0776>? | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:9 | 是萬軍<06635>之耶和華<03068>所定的<03289>(8804)!為要污辱<09001><02490>(8763)一切<03605>高傲的<01347>榮耀<06643>,使地上<0776>一切的<03605>尊貴人<03513>(8737)被藐視<09001><07043>(8687)。 | The LORD<03068> of hosts<06635> hath purposed<03289>(8804) it, to stain<02490>(8763) the pride<01347> of all glory<06643>, and to bring into contempt<07043>(8687) all the honourable<03513>(8737) of the earth<0776>. {to stain: Heb. to pollute} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:10 | 他施<08659>的民(原文是女<01323>)哪,可以流行<05674>(8798)你的地<0776>,好像尼羅河<09003><02975>;不<0369>再<05750>有腰帶<04206>拘緊你。 | Pass<05674>(8798) through thy land<0776> as a river<02975>, O daughter<01323> of Tarshish<08659>: there is no more strength<04206>. {strength: Heb. girdle} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:11 | 耶和華<03068>已經向<05921>海<03220>伸<05186>(8804)手<03027>,震動<07264>(8689)列國<04467>。至於<0413>迦南<03667>,他已經吩咐<06680>(8765)拆毀<09001><08045>(8687)其中的保障<04581>。 | He stretched out<05186>(8804) his hand<03027> over the sea<03220>, he shook<07264>(8689) the kingdoms<04467>: the LORD<03068> hath given a commandment<06680>(8765) against the merchant<03667> city , to destroy<08045>(8687) the strong<04581> holds<04581> thereof. {against...: or, concerning a merchantman} {the merchant city: Heb. Canaan} {strong...: or, strengths} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:12 | 他又說<0559>(8799):受欺壓<06231>(8794)西頓<06721>的居民<01323>(原文是處女<01330>)哪,你必不<03808>得{<03254>}{(8686)}再<05750>歡樂<09001><05937>(8800)。起來<06965>(8798)!過到<05674><00>基提<03794>去<05674>(8798);就是<01571>在那裡<08033>也不得<03808>安歇<05117>(8799){<09001>}。 | And he said<0559>(8799), Thou shalt no more<03254>(8686) rejoice<05937>(8800), O thou oppressed<06231>(8794) virgin<01330>, daughter<01323> of Zidon<06721>: arise<06965>(8798), pass over<05674>(8798) to Chittim<03794>; there also shalt thou have no rest<05117>(8799). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:13 | (看哪<02005>,迦勒底人<03778>之地<0776>向來沒<03808>有<01961>這<02088>民<05971>,這國是亞述人<0804>為住曠野的人<09001><06728>所立的<03245>(8804)。現在他們建築<06965>(8689)戍樓<0971>,拆毀<06209>(8782)泰爾的宮殿<0759>,使她成為<07760>(8804)荒涼<09001><04654>。) | Behold the land<0776> of the Chaldeans<03778>; this people<05971> was not, till the Assyrian<0804> founded<03245>(8804) it for them that dwell in the wilderness<06728>: they set up<06965>(8689) the towers<0971> thereof, they raised up<06209>(8782) the palaces<0759> thereof; and he brought<07760>(8804) it to ruin<04654>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:14 | 他施<08659>的船隻<0591>都要哀號<03213>(8685),因為<03588>你們的保障<04581>變為荒場<07703>(8795)。 | Howl<03213>(8685), ye ships<0591> of Tarshish<08659>: for your strength<04581> is laid waste<07703>(8795). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:15 | 到<01961>那<01931>時<09002><03117>,泰爾<06865>必被忘記<07911>(8737)七十<07657>年<08141>,照著一<0259>王<04428>的年日<09003><03117>。七十<07657>年<08141>後<04480><07093>,泰爾的<09001><06865>景況必<01961>像妓女<02181>(8802)所唱的歌<09003><07892>: | And it shall come to pass in that day<03117>, that Tyre<06865> shall be forgotten<07911>(8737) seventy<07657> years<08141>, according to the days<03117> of one<0259> king<04428>: after the end<07093> of seventy<07657> years<08141> shall Tyre<06865> sing<07892> as an harlot<02181>(8802). {shall Tyre...: Heb. it shall be unto Tyre as the song of an harlot} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:16 | 你這被忘記的<07911>(8737)妓女<02181>(8802)啊,拿<03947>(8798)琴<03658>周流<05437>(8798)城內<05892>,巧<03190>(8685)彈<05059>(8763)多<07235>(8685)唱<07892>,使人<09001><04616>再想念你<02142>(8735)。 | Take<03947>(8798) an harp<03658>, go about<05437>(8798) the city<05892>, thou harlot<02181>(8802) that hast been forgotten<07911>(8737); make sweet<03190>(8685) melody<05059>(8763), sing many<07235>(8685) songs<07892>, that thou mayest be remembered<02142>(8735). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏 |
23:17 | {<01961>}七十<07657>年<08141>後<04480><07093>,耶和華<03068>必眷顧<06485>(8799){<0853>}泰爾<06865>,她就仍得<07725>(8804)利息(原文是雇價<09001><0868>;下同),與<0854>{<05921>}地<0127>上<06440>的萬<03605>國<04467>{<0776>}交易(原文是行淫<02181>(8804))。 | And it shall come to pass after the end<07093> of seventy<07657> years<08141>, that the LORD<03068> will visit<06485>(8799) Tyre<06865>, and she shall turn<07725>(8804) to her hire<0868>, and shall commit fornication<02181>(8804) with all the kingdoms<04467> of the world<0776> upon the face<06440> of the earth<0127>. | C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |
23:18 | 她的貨財<05504>和利息<0868>要歸耶和華<09001><03068>為<01961>聖<06944>,必不<03808>積攢<0686>(8735){<03808>}存留<02630>(8735);因為<03588>她的貨財<05504>必為<01961>住<09001><03427>(8802)在耶和華<03068>面前<09001><06440>的人所得,使他們吃<09001><0398>(8800)飽<09001><07654>,穿耐久的<06266>衣服<09001><04374>。 | And her merchandise<05504> and her hire<0868> shall be holiness<06944> to the LORD<03068>: it shall not be treasured<0686>(8735) nor laid up<02630>(8735); for her merchandise<05504> shall be for them that dwell<03427>(8802) before<06440> the LORD<03068>, to eat<0398>(8800) sufficiently<07654>, and for durable<06266> clothing<04374>. {durable: Heb. old} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏 |