章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
60:1 | (大衛與<0853>兩河間的亞蘭<0763>並<0853>瑣巴的亞蘭<0760>爭戰<09002><05327>(8687)的時候,約押<03097>轉回<07725>(8799),在鹽<04417>谷<09002><01516>攻擊<05221>(8686){<0853>}以東<0123>,殺了一萬二千<06240><08147><0505>人。那時,大衛<09001><01732>作這金詩<04387>叫人學習<09001><03925>(8763),交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921>為證的百合花<07802>。)神<0430>啊,你丟棄了我們<02186>(8804),使我們破敗<06555>(8804);你向我們發怒<0599>(8804),求你使我們<09001>復興<07725>(8787)! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Shushaneduth<07802>, Michtam<04387> of David<01732>, to teach<03925>(8763); when he strove<05327>(8687) with Aramnaharaim<0763><05104> and with Aramzobah<0760>, when Joab<03097> returned<07725>(8799), and smote<05221>(8686) of Edom<0123> in the valley<01516> of salt<04417> twelve<08147><06240> thousand<0505>.[Fo][Fo] O God<0430>, thou hast cast us off<02186>(8804), thou hast scattered<06555>(8804) us, thou hast been displeased<0599>(8804); O turn thyself to us again<07725>(8787). {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:2 | 你使地<0776>震動<07493>(8689),而且崩裂<06480>(8804);求你將裂口<07667>醫好<07495>(8798),因為<03588>地搖動<04131>(8804)。 | Thou hast made the earth<0776> to tremble<07493>(8689); thou hast broken<06480>(8804) it: heal<07495>(8798) the breaches<07667> thereof; for it shaketh<04131>(8804). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
60:3 | 你叫你的民<05971>遇見<07200>(8689)艱難<07186>;你叫我們喝<08248>(8689)那使人東倒西歪<08653>的酒<03196>。 | Thou hast shewed<07200>(8689) thy people<05971> hard things<07186>: thou hast made us to drink<08248>(8689) the wine<03196> of astonishment<08653>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
60:4 | 你把旌旗<05251>賜<05414>(8804)給敬畏你的人<09001><03373>,可以為<04480><06440>真理<07189>揚起來<09001><05127>(8710)。(細拉<05542>) | Thou hast given<05414>(8804) a banner<05251> to them that fear<03373> thee, that it may be displayed<05127>(8710) because<06440> of the truth<07189>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
60:5 | 求你應允我們<06030>(8798),用右手<03225>拯救<03467>(8685)我們,好叫<09001><04616>你所親愛的人<03039>得救<02502>(8735)。 | That thy beloved<03039> may be delivered<02502>(8735); save<03467>(8685) with thy right hand<03225>, and hear<06030>(8798) me. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:6 | 神<0430>已經指著他的聖潔<09002><06944>說<01696>(8765)(說:或譯應許我):我要歡樂<05937>(8799);我要分開<02505>(8762)示劍<07927>,丈量<04058>(8762)疏割<05523>谷<06010>。 | God<0430> hath spoken<01696>(8765) in his holiness<06944>; I will rejoice<05937>(8799), I will divide<02505>(8762) Shechem<07927>, and mete out<04058>(8762) the valley<06010> of Succoth<05523>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:7 | 基列<01568>是我的<09001>,瑪拿西<04519>也是我的<09001>。以法蓮<0669>是護衛<04581>我頭<07218>的;猶大<03063>是我的杖<02710>(8781)。 | Gilead<01568> is mine, and Manasseh<04519> is mine; Ephraim<0669> also is the strength<04581> of mine head<07218>; Judah<03063> is my lawgiver<02710>(8781); | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
60:8 | 摩押<04124>是我的沐浴<07366>盆<05518>;我要向<05921>以東<0123>拋<07993>(8686)鞋<05275>。{<05921>}非利士<06429>啊,你還能因我歡呼<07321>(8708)嗎? | Moab<04124> is my washpot<05518><07366>; over Edom<0123> will I cast out<07993>(8686) my shoe<05275>: Philistia<06429>, triumph<07321>(8708) thou because of me. {triumph...: or, triumph thou over me: (by an irony)} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:9 | 誰<04310>能領我進<02986>(8686)堅固<04692>城<05892>?誰<04310>能引我<05148>(8804)到<05704>以東<0123>地? | Who will bring<02986>(8686) me into the strong<04692> city<05892>? who will lead<05148>(8804) me into Edom<0123>? {strong...: Heb. city of strength?} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:10 | 神<0430>啊,你<0859>不是<03808>丟棄了我們<02186>(8804)嗎?神<0430>啊,你不<03808>和我們的軍兵<09002><06635>同去<03318>(8799)嗎? | Wilt not thou, O God<0430>, which hadst cast us off<02186>(8804)? and thou , O God<0430>, which didst not go out<03318>(8799) with our armies<06635>? | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
60:11 | 求你{<03051>}{(8798)}幫助<05833>我們<09001>攻擊敵人<04480><06862>,因為人<0120>的幫助<08668>是枉然的<07723>。 | Give<03051>(8798) us help<05833> from trouble<06862>: for vain<07723> is the help<08668> of man<0120>. {help of man: Heb. salvation, etc} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
60:12 | 我們倚靠神<09002><0430>才得施展<06213>(8799)大能<02428>,因為踐踏<0947>(8799)我們敵人<06862>的就是他<01931>。 | Through God<0430> we shall do<06213>(8799) valiantly<02428>: for he it is that shall tread down<0947>(8799) our enemies<06862>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |