章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
48:1 | (可拉<07141>後裔的<09001><01121>詩<04210>歌<07892>。)耶和華<03068>本為大<01419>!在我們神<0430>的城中<09002><05892>,在他的聖<06944>山<02022>上,該受大<03966>讚美<01984>(8794)。 | [FO][FO]A Song<07892> and Psalm<04210> for the sons<01121> of Korah<07141>.[Fo][Fo] Great<01419> is the LORD<03068>, and greatly<03966> to be praised<01984>(8794) in the city<05892> of our God<0430>, in the mountain<02022> of his holiness<06944>. {for: or, of} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:2 | 錫安<06726>山<02022>─大<07227>君王<04428>的城<07151>,在北<06828>面<03411>居高<05131>華美<03303>,為全<03605>地<0776>所喜悅<04885>。 | Beautiful<03303> for situation<05131>, the joy<04885> of the whole earth<0776>, is mount<02022> Zion<06726>, on the sides<03411> of the north<06828>, the city<07151> of the great<07227> King<04428>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:3 | 神<0430>在其宮中<09002><0759>,自顯<03045>(8738)為避難所<09001><04869>。 | God<0430> is known<03045>(8738) in her palaces<0759> for a refuge<04869>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:4 | {<03588>}看哪<02009>,眾王<04428>會合<03259>(8738),一同<03162>經過<05674>(8804)。 | For, lo, the kings<04428> were assembled<03259>(8738), they passed by<05674>(8804) together<03162>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
48:5 | 他們<01992>見了<07200>(8804)這城就<03651>驚奇<08539>(8804)喪膽<0926>(8738),急忙逃跑<02648>(8738)。 | They saw<07200>(8804) it, and so they marvelled<08539>(8804); they were troubled<0926>(8738), and hasted away<02648>(8738). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:6 | 他們在那裡<08033>被戰兢<07461>疼痛<02427>抓住<0270>(8804),好像產難的婦人一樣<09003><03205>(8802)。 | Fear<07461> took hold<0270>(8804) upon them there, and pain<02427>, as of a woman in travail<03205>(8802). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:7 | 神啊,你用東<06921>風<09002><07307>打破<07665>(8762)他施<08659>的船隻<0591>。 | Thou breakest<07665>(8762) the ships<0591> of Tarshish<08659> with an east<06921> wind<07307>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:8 | 我們在萬軍<06635>之耶和華<03068>的城中<09002><05892>─就是我們神<0430>的城中<09002><05892>─所<03651>看見<07200>(8804)的,正如<09003><0834>我們所聽見<08085>(8804)的。神<0430>必堅立<03559>(8787)這城,直到<05704>永遠<05769>。(細拉<05542>) | As we have heard<08085>(8804), so have we seen<07200>(8804) in the city<05892> of the LORD<03068> of hosts<06635>, in the city<05892> of our God<0430>: God<0430> will establish<03559>(8787) it for<05704> ever<05769>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
48:9 | 神<0430>啊,我們在你的殿<01964>中<09002><07130>想念<01819>(8765)你的慈愛<02617>。 | We have thought<01819>(8765) of thy lovingkindness<02617>, O God<0430>, in the midst<07130> of thy temple<01964>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:10 | 神<0430>啊,你受的讚美<08416>正與你的名<09003><08034>相稱<03651>,直到<05921>地<0776>極<07099>!你的右手<03225>滿了<04390>(8804)公義<06664>。 | According to thy name<08034>, O God<0430>, so is thy praise<08416> unto the ends<07099> of the earth<0776>: thy right hand<03225> is full<04390>(8804) of righteousness<06664>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
48:11 | 因<09001><04616>你的判斷<04941>,錫安<06726>山<02022>應當歡喜<08055>(8799),猶大<03063>的城邑(原文是女子<01323>)應當快樂<01523>(8799)。 | Let mount<02022> Zion<06726> rejoice<08055>(8799), let the daughters<01323> of Judah<03063> be glad<01523>(8799), because of thy judgments<04941>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:12 | 你們當周遊<05437>(8798)錫安<06726>,四圍旋繞<05362>(8685),數點<05608>(8798)城樓<04026>, | Walk about<05437>(8798) Zion<06726>, and go round about<05362>(8685) her: tell<05608>(8798) the towers<04026> thereof. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
48:13 | 細<03820>看<07896>(8798)她的外郭<09001><02430>,察看<06448>(8761)她的宮殿<0759>,為要<09001><04616>傳說<05608>(8762)到後<0314>代<09001><01755>。 | Mark<07896>(8798) ye well<03820> her bulwarks<02430>, consider<06448>(8761) her palaces<0759>; that ye may tell<05608>(8762) it to the generation<01755> following<0314>. {Mark...: Heb. Set your heart to} {consider: or, raise up} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
48:14 | 因為<03588>這<02088>神<0430>永永遠遠<05769><05703>為我們的神<0430>;他必<01931>作我們引路<05090>(8762)的,直到<05921>死<04192>時。 | For this God<0430> is our God<0430> for ever<05769> and ever<05703>: he will be our guide<05090>(8762) even unto death<04192>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |