章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
15:1 | (大衛的<09001><01732>詩<04210>。)耶和華<03068>啊,誰<04310>能寄居<01481>(8799)你的帳幕<09002><0168>?誰<04310>能住<07931>(8799)在你的聖<06944>山<09002><02022>? | [FO][FO]A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] LORD<03068>, who shall abide<01481>(8799) in thy tabernacle<0168>? who shall dwell<07931>(8799) in thy holy<06944> hill<02022>? {abide: Heb. sojourn} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
15:2 | 就是行為<01980>(8802)正直<08549>、做事<06466>(8802)公義<06664>、心裡<09002><03824>說<01696>(8802)實話<0571>的人。 | He that walketh<01980>(8802) uprightly<08549>, and worketh<06466>(8802) righteousness<06664>, and speaketh<01696>(8802) the truth<0571> in his heart<03824>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
15:3 | 他不<03808>以<05921>舌頭<03956>讒謗<07270>(8804)人,不<03808>惡<07451>待<06213>(8804)朋友<09001><07453>,也不<03808>隨夥毀謗<05375>(8804)<02781>{<05921>}鄰里<07138>。 | He that backbiteth<07270>(8804) not with his tongue<03956>, nor doeth<06213>(8804) evil<07451> to his neighbour<07453>, nor taketh up<05375>(8804) a reproach<02781> against his neighbour<07138>. {taketh...: or, receiveth, or, endureth} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
15:4 | 他眼中<09002><05869>藐視<0959>(8737)匪類<03988>(8737),卻尊重<03513>(8762){<0853>}那敬畏<03373>耶和華<03068>的人。他發了誓<07650>(8738),雖然自己吃虧<09001><07489>(8687)也不<03808>更改<04171>(8686)。 | In whose eyes<05869> a vile person<03988>(8737) is contemned<0959>(8737); but he honoureth<03513>(8762) them that fear<03373> the LORD<03068>. He that sweareth<07650>(8738) to his own hurt<07489>(8687), and changeth<04171>(8686) not. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
15:5 | 他不<03808>放<05414>(8804)債<03701>取利<09002><05392>,不<03808>受<03947>(8804)賄賂<07810>以害<05921>無辜<05355>。行<06213>(8802)這些事<0428>的人必永<09001><05769>不<03808>動搖<04131>(8735)。 | He that putteth not out<05414>(8804) his money<03701> to usury<05392>, nor taketh<03947>(8804) reward<07810> against the innocent<05355>. He that doeth<06213>(8802) these things shall never<05769> be moved<04131>(8735). | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |