版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約伯記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

30:1 但如今<06258>,比我<04480><09001><03117><06810>的人戲笑<07832>(8804)<05921>;其人之父<01>{<0834>}我曾藐視<03988>(8804),不肯安<09001><07896>(8800)<05973>看守我羊群<06629>的狗<03611>中。
But now they that are younger<06810><03117> than I have me in derision<07832>(8804), whose fathers<01> I would have disdained<03988>(8804) to have set<07896>(8800) with the dogs<03611> of my flock<06629>. {younger...: Heb. of fewer days than I}
30:2 他們<05921>壯年的氣力<03624><01571>已衰敗<06>(8804),其手<03027>之力<03581>與我<09001><09001><04100>益呢?
Yea, whereto<04100> might the strength<03581> of their hands<03027> profit me, in whom old age<03624> was perished<06>(8804)?
30:3 他們因窮乏<09002><02639>飢餓<09002><03720>,身體枯瘦<01565>,在荒廢<07722>淒涼<04875>的幽暗<0570>中,齦<06207>(8802)乾燥之地<06723>
For want<02639> and famine<03720> they were solitary<01565>; fleeing<06207>(8802) into the wilderness<06723> in former time<0570> desolate<07722> and waste<04875>. {solitary: or, dark as the night} {in...: Heb. yesternight}
30:4<05921>草叢<07880>之中採<06998>(8801)鹹草<04408>,羅騰<07574>(小樹名,松類)的根<08328>為他們的食物<03899>
Who cut up<06998>(8801) mallows<04408> by the bushes<07880>, and juniper<07574> roots<08328> for their meat<03899>.
30:5 他們從<04480>人中<01460>被趕出<01644>(8792);人追喊<07321>(8686)他們<05921>如賊<09003><01590>一般,
They were driven forth<01644>(8792) from among<01460> men , (they cried<07321>(8686) after them as after a thief<01590>;)
30:6 以致他們住<09001><07931>(8800)在荒<09002><06178><05158>之間,在地<06083><02356>和巖穴<03710>中;
To dwell<07931>(8800) in the clifts<06178> of the valleys<05158>, in caves<02356> of the earth<06083>, and in the rocks<03710>. {caves: Heb. holes}
30:7<0996>草叢<07880>中叫喚<05101>(8799),在荊棘<02738><08478>聚集<05596>(8792)
Among the bushes<07880> they brayed<05101>(8799); under the nettles<02738> they were gathered together<05596>(8792).
30:8 這都是<01571>愚頑<05036>下賤人<01097><08034>的兒女<01121>;他們被鞭打<05217>(8738),趕出<04480><0776>外。
They were children<01121> of fools<05036>, yea, children<01121> of base men<08034>: they were viler<05217>(8738) than the earth<0776>. {base...: Heb. men of no name}
30:9 現在<06258>這些人以我為<01961>歌曲<05058>,以我為<01961>笑談<09001><04405>{<09001>}。
And now am I their song<05058>, yea, I am their byword<04405>.
30:10 他們厭惡我<08581>(8765),躲<07368>(8804)在旁邊<04480>站著,不<03808>住地<02820>(8804)吐唾沫<07536>在我臉<04480><06440>上。
They abhor<08581>(8765) me, they flee far<07368>(8804) from me, and spare<02820>(8804) not to spit<07536> in my face<06440>. {and...: Heb. and withhold not spittle from}
30:11 {<03588>}鬆開<06605>(8765)他們的繩索<03499>苦待我<06031>(8762),在我面前<04480><06440>脫去<07971>(8765)轡頭<07448>
Because he hath loosed<06605>(8765) my cord<03499>, and afflicted<06031>(8762) me, they have also let loose<07971>(8765) the bridle<07448> before<06440> me.
30:12 這等下流人<06526><05921>我右邊<03225>起來<06965>(8799),推開<07971>(8765)我的腳<07272>,築成<05549>(8799)<0343><0734>來攻擊我<05921>
Upon my right<03225> hand rise<06965>(8799) the youth<06526>; they push away<07971>(8765) my feet<07272>, and they raise up<05549>(8799) against me the ways<0734> of their destruction<0343>.
30:13 這些無人<03808>幫助<05826>(8802)的{<09001>},毀壞<05420>(8804)我的道<05410>,加增<03276>(8686)我的災<09001><01942>(8675)<01962>
They mar<05420>(8804) my path<05410>, they set forward<03276>(8686) my calamity<01942>(8675)<01962>, they have no helper<05826>(8802).
30:14 他們來<0857>(8799)如同闖進大<07342>破口<09003><06556>,在<08478>毀壞<07722>之間滾<01556>(8701)在我身上。
They came<0857>(8799) upon me as a wide<07342> breaking<06556> in of waters : in<08478> the desolation<07722> they rolled<01556>(8701) themselves upon me .
30:15 驚恐<01091><02015>(8717)到我<05921>,驅逐<07291>(8799)我的尊榮<05082>如風<09003><07307>;我的福祿<03444>如雲<09003><05645>過去<05674>(8804)
Terrors<01091> are turned<02015>(8717) upon me: they pursue<07291>(8799) my soul<05082> as the wind<07307>: and my welfare<03444> passeth away<05674>(8804) as a cloud<05645>. {my soul: Heb. my principal one}
30:16 現在<06258>{<05921>}我心<05315>極其悲傷<08210>(8691);困苦<06040>的日子<03117>將我抓住<0270>(8799)
And now my soul<05315> is poured out<08210>(8691) upon me; the days<03117> of affliction<06040> have taken hold<0270>(8799) upon me.
30:17 夜間<03915>,我裡面<04480><05921>的骨頭<06106><05365>(8765)我,疼痛不<03808><07901>(8799),好像齦我<06207>(8802)
My bones<06106> are pierced<05365>(8765) in me in the night season<03915>: and my sinews<06207>(8802) take no rest<07901>(8799).
30:18 因神的大<09002><07230><03581>,我的外衣<03830>污穢不堪<02664>(8691),又如裡衣<03801>的領子<09003><06310>將我纏住<0247>(8799)
By the great<07230> force<03581> of my disease is my garment<03830> changed<02664>(8691): it bindeth me about<0247>(8799) as the collar<06310> of my coat<03801>.
30:19 神把我扔<03384>(8689)在淤泥<09001><02563>中,我就像<04911>(8691)塵土<09003><06083>和爐灰<0665>一般。
He hath cast<03384>(8689) me into the mire<02563>, and I am become like<04911>(8691) dust<06083> and ashes<0665>.
30:20 主啊,我呼求<07768>(8762)<0413>,你不<03808>應允我<06030>(8799);我站起來<05975>(8804),你就定睛看<0995>(8709)<09002>
I cry<07768>(8762) unto thee, and thou dost not hear<06030>(8799) me: I stand up<05975>(8804), and thou regardest<0995>(8709) me not .
30:21 你向我變<02015>(8735)心,待我<09001>殘忍<09001><0393>,又用大<09002><06108><03027>追逼我<07852>(8799)
Thou art become<02015>(8735) cruel<0393> to me: with thy strong<06108> hand<03027> thou opposest<07852>(8799) thyself against me. {become...: Heb. turned to be cruel} {thy...: Heb. the strength of thy hand}
30:22 把我提<05375>(8799)<0413><07307>中,使我駕<07392>(8686)風而行,又使我消滅<04127>(8787)在烈風中{<08454>}{(8675)}{<07738>}{(8762)}。
Thou liftest me up<05375>(8799) to the wind<07307>; thou causest me to ride<07392>(8686) upon it , and dissolvest<04127>(8787) my substance<08454>(8675)<07738>(8762). {substance: or, wisdom}
30:23 {<03588>}我知道<03045>(8804)要使我臨到<07725>(8686)死地<04194>,到那為眾<09001><03605><02416>所定<04150>的陰宅<01004>
For I know<03045>(8804) that thou wilt bring<07725>(8686) me to death<04194>, and to the house<01004> appointed<04150> for all living<02416>.
30:24 然而<0389>,人仆倒<01164>豈不<03808><07971>(8799)<03027>?遇災難<09002><06365>豈不<0518>求救<07769>{<09001>}呢?
Howbeit he will not stretch out<07971>(8799) his hand<03027> to the grave<01164>, though they cry<07769> in his destruction<06365>. {grave: Heb. heap}
30:25 人遭難<09001><07186>{<03117>},我豈<0518><03808>為他哭泣<01058>(8804)呢?人窮乏<09001><034>,我<05315>豈不為他憂愁<05701>(8804)呢?
Did not I weep<01058>(8804) for him that was in trouble<07186><03117>? was not my soul<05315> grieved<05701>(8804) for the poor<034>? {in trouble: Heb. hard of day?}
30:26 {<03588>}我仰望<06960>(8765)得好處<02896>,災禍<07451>就到了<0935>(8799);我等待<03176>(8762)光明<09001><0216>,黑暗<0652>便來了<0935>(8799)
When I looked<06960>(8765) for good<02896>, then evil<07451> came<0935>(8799) unto me : and when I waited<03176>(8762) for light<0216>, there came<0935>(8799) darkness<0652>.
30:27 我心裡<04578>煩擾<07570>(8795)<03808><01826>(8804),困苦的<06040>日子<03117>臨到我身<06923>(8765)
My bowels<04578> boiled<07570>(8795), and rested<01826>(8804) not: the days<03117> of affliction<06040> prevented<06923>(8765) me.
30:28 我沒有<09002><03808>日光<02535>就哀哭<06937>(8802)行去<01980>(8765)(或譯:我面發黑並非因日曬);我在會中<09002><06951>站著<06965>(8804)求救<07768>(8762)
I went<01980>(8765) mourning<06937>(8802) without the sun<02535>: I stood up<06965>(8804), and I cried<07768>(8762) in the congregation<06951>.
30:29 我與野狗<09001><08577><01961>弟兄<0251>,與鴕鳥<09001><01323><03284>為同伴<07453>
I am a brother<0251> to dragons<08577>, and a companion<07453> to owls<01323><03284>. {owls: or, ostriches}
30:30 我的皮膚<05785><07835>(8804)而脫落<04480><05921>;我的骨頭<06106><04480><02721>燒焦<02787>(8804)
My skin<05785> is black<07835>(8804) upon me, and my bones<06106> are burned<02787>(8804) with heat<02721>.
30:31 所以,我的琴音<03658>變為<01961>悲音<09001><060>;我的簫聲<05748>變為哭<01058>(8802)<09001><06963>
My harp<03658> also is turned to mourning<060>, and my organ<05748> into the voice<06963> of them that weep<01058>(8802).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:舊約馬索拉原文七十士譯本
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.